Select Language

Jimena Rojas

Jimena Rojas
Costa_Rica.png
Name: Jimena Rojas
Sport: Football
Role: Assistant Coach & Fitness trainer
Organisation: Club de Fútbol de la Universidad de Costa Rica (a Men’s First Division Professional Team)
Nationality: Costa Rica
Date: Oct 2015

Jimena Rojas becomes only the second female coach to work with a professional men’s football team in Costa Rica after Delia Villalobos in 1996.  After studying football at the University of Leipzig in Germany, she went on to coach a women’s team back in her home country, before being appointed as Assistant Coach at the men’s team ‘Club de Fútbol de la Universidad de Costa Rica’.

Having been told as a child that football was a man’s game and she was not allowed to play, Jimena now faces the challenge of being the only female coach in the league.

 

A big thank you to Kate Hamms for translating the interview!

SPANISH:

El fútbol llega de manera tardía a mi vida, en mi infancia nunca tuve la oportunidad de practicarlo debido a que mi papá aducía que era un juego para hombres, por tal motivo toda mi infancia jugué baloncesto, pero cuando cumplí 18 años un amigo muy cercano de la familia, le solicita a mi papá de manera reiterativa que nos deje participar en la eliminatoria con miras a los Juegos Deportivos Nacionales y fue tanto la insistiera de dicho señor, que mi papá acepta dejarnos jugar (mi hermana menor: Melissa y a mi hermana gemela: Evelyn) en dicho torneo y casualmente se estaban realizando la visorias para la Selección Nacional categoría 19 y las 3 hijas somos convocadas a dicha selección nacional y así empieza esta nueva aventura que se convertiría hoy en día en mi vida.

Jugué 13 años en primera división, de los cuales 5 años forme parte de las selecciones categoría Sub-19 y mayor.

 

ENGLISH TRANSLATION:

Football arrives late to my life, as a child I was never given the opportunity to play since my father said it was a man’s game. Because of this, growing up I played basketball but when I turned 18, a very close friend of the family, pleaded with my dad on multiple ocasiones to allow us to play in a qualifying tournament to play in the National Games. He insisted so much that my father finally gave in and allowed us to play (my younger sister Melissa, my twin Evelyn and myself). It was at this event that the U19 National Team Scouts spotted us and all 3 of us were called into the National Camp and this is how this new adventure that would eventually turn in to my life calling began.

I played in the Women’s First Division for 13 years, during which I played 5 years on the National Team with both the U19 squad as well as the Senior Team.

SPANISH

Comencé como entrenadora de ligas menores hace aproximadamente 10 años, inicié con categoría Sub-15 y Sub- 17 donde obtuve dos sub-campeonatos a nivel nacional.

En primera división femenina tuve mi primera experiencia como entrenadora asistente y preparadora física en el 2012 en uno de los equipos de mayor prestigio en el país y luego tuve la oportunidad de dirigir a dicho equipo durante dos temporadas como entrenadora en jefe.

Lo que me apasiona de dirigir es tener la oportunidad de potenciar al máximo la capacidad de mis jugadores tanto dentro y fuera de la cancha a través un trabajo bien estructurado y planificado, darles las herramientas necesarias para que dentro del terreno puedan tomar las mejores decisiones pro de los objetivos establecidos en pro de los objetivos del club.

 

ENGLISH TRANSLATION

I started coaching youth teams about 10 years ago, I started with a U15 and U17 group in which we won two National Finalists Titles.

In the Women’s First Division, I had my first experience as an Assistant Coach & Fitness Trainer in 2012 of one of the most renowned teams in the country. I then went on to be the Head Coach of this same team for two years.

What I love most about coaching is the opportunity to maximize a player’s abilities both on and off the field. I am able to do this by having a structered work plan; giving them the neccesary tools so that on the field they are able to make the best decisions that will benefit the objectives that our club has set.

 

SPANISH

Tuve la oportunidad de continuar mis estudios de especialización en el extranjero, primeramente estuve en Alemania sacando una especialidad en fútbol en la Universidad de Leipzig durante 6 meses en  el 2011 y en el 2013 gracias a que laboraba en el Comité Olímpico de Costa Rica tuve la oportunidad de recibir una beca del Comité Olímpico Internacional y hacer una pasantía en el Centro de Alto Rendimiento de Saint Cugat en Barcelona donde lleve un Curso sobre Ciencias Aplicadas al Entrenamiento Deportivo de Élite”.

 

ENGLISH TRANSLATION

I had the opportunity to further my education abroad, I was first in Germany where I was able to gain a specialized degree in football at the University of Leipzig; I studied there for 6 months in 2011. In 2013, I worked for the Olympic Committee in Costa Rica and I was granted a scholarship at Saint Cugat’s High Performance Sports Center in Barcelona at which I took a specialized course in Applied Science to Elite Sports Training.

 

SPANISH

Es un verdadero honor volver a la Universidad que me formó a nivel profesional, es como volver a casa…

 

ENGLISH TRANSLATION

It is a true honor to return to the University that formed me in to the profesional that I am, it is like coming home…

SPANISH

Lo cierto es que llego asumir dicho puesto gracias a mi preparación académica y experiencia internacional, profesional y deportiva, he estado preparándome por años y finalmente se me da la oportunidad de asumir un puesto dentro de cuerpo técnico debido  a la evaluación objetiva que hizo el entrenador en jefe Omar Royero y el apoyo incondicional de la Junta Directiva.

 

ENGLISH TRANSLATION

The truth is that I was chosen based off of my academic resume,  my internacional experience, my profesionalism & knowledge of the game. I’ve been preparing myself for years and I now get the opportunity to accept this position on the coaching staff thanks to the objective evalutation realized by the Head Coach Omar Royero and due to the unconditional support of the Board.

SPANISH

Considero que todos los entrenadores, ya sean hombres y mujeres, debemos ganar credibilidad de nuestro trabajo a través de nuestros jugadores/as que son nuestra mejor carta de presentación dentro del terreno de juego. Nuestra continuidad dentro de un club va ligado directamente a los resultados que obtenemos así que considero que debemos estar siempre analizando y planificando nuestro trabajo de acuerdo a lo que va sucediendo con el pasar de las semanas con el fin de poder potencializar la capacidad técnica, táctica, física y psicosocial de nuestro jugadores con el fin de poder cumplir con las metas y objetivos planteados al inicio de la temporada.

Considero que en este momento tengo una gran responsabilidad como mujer en dicho puesto por ser la unica mujer en formar parte activa dentro de un cuerpo técnico de un equipo de primera división masculina, con dicho nombramiento demostramos  que las mujeres si somos capaces de trabajar en dicho campo y ayudar de manera activa al crecimiento del fútbol nacional de nuestro país. Siempre me he caracterizado por ser una persona muy trabajadora, estudiosa y apasionada  por lo que hace, pero definitivamente el ver el impacto tan positivo que genero mi nombramiento como entrenadora asistente en dicho club a nivel nacional me llena de entusiasmo y me motiva aún más hacer las cosas bien con el fin de que dichas puertas puedan seguir abiertas para futuras colegas.

 

ENGLISH TRANSLATION

I believe that all of us coaches, male or female, must prove our worth through the work shown by our players on the field, they are our business cards. Our employment with the club is based off of results so we must constantly be self analizing and planning our work based off results obtained over the course of the weeks so that we are able to enhance our players technical, tactical, physical and psychosocial abilities so that we can accomplish the goals we have set for ourselves at the beginning of the season.

I do feel an added responsibilty as a female in this position since I am the only woman to actively be coaching on a Men’s First Division Professional Team. With this assignment, we as women can prove that we are capable of working in this field and actively better the sport here in our country. I have always been known for my work ethic, my scholarly habits and my passion for the game, but I have defintely been amazed with the impact that my appointment as Assistant Coach has created on a National scale which has motivated me even more to make sure I get this right so that more doors will continue to open for other female colleagues.

SPANISH

Definitivamente me encantaría dirigir las Selecciones Nacionales de Costa Rica y a nivel internacional. También me gustaría ir a trabajar a Europa donde se juegan una de las mejores ligas del mundo. Además de esto, me encantaría ser Instructora FIFA y compartir mis conocimientos y experiencias con colegas de todo el mundo.

 

ENGLISH TRANSLATION

I would love to coach with the Costa Rican National teams and on an international level. I would like to go work in Europe where the best leagues are. I would also like to become a FIFA instructor and share my knowledge and experiences with colleagues from all over the world.

 

SPANISH

Que sigan adelante con sus sueños, que “el querer es poder” y que definitivamente deben trabajar muy duro y a consciencia para poder ganar credibilidad por su trabajo. Hoy en día, el deporte se ha ido rodeando de profesionales de diversas áreas con el fin de poder desarrollar a los atletas de manera integral y así poder potenciar al máximo sus capacidades deportivas, por tal motivo debemos siempre tratar de ser las mejores con el fin de que nuestros atletas reciban los estímulos adecuados para poder brillar.

 

ENGLISH TRANSLATION

Keep pursuing your dreams, “believing is acheiving” and you must conscientiously work hard, so that you start to gain the respect of others. Today in age, sports is immersed with profesionals from differentes fields which allows athletes to develop as a whole person which will enable the athlete to maximize their sports abilities. That is why we should always try do be the best so that we can provide the right triggers to that to they will shine.

 

SPANISH

Es muy importante creer en que ti, en que eres capaz de perseguir tu sueño, y que no debes de tener miedo de fracasar o ser éxitosas …. Que deben invertir mucho tiempo  en ustedes mismas, en definir su filosofía de juego …. Deben caminar siempre hacia adelante sin importar si hay  personas que criticaran tu trabajo …. Recuerda ser fiel  a ti misma y caminar con personalidad hacia adelante y decirse una y otra vez que esto no acaba hasta que lo logre.

 

ENGLISH TRANSLATION

It is very important to believe in yourself, that you are capable of going after your dream and that you can not be afraid of failure or success. That you must be willing to invest a lot of time in yourself and that you must develop your coaching philosophy. You must always move forward without worrying about those that may criticize your work. Be faithful to yourself and walk with personality always looking forward and tell yourself over and over again that I am not stopping until I reach my goals.

 

Write a Reply or Comment

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *