Select Language

Paula García Pizarro

Paula García Pizarro
Colombia.png
Name: Paula García Pizarro
Sport: Synchronised Swimming
Role: National Coach
Organisation: Team Columbia
Nationality: Colombia
Date: Jul 2016

Paula García Pizarro is a Synchronised Swimming Coach from Medellín, Columbia.  She has been working with two synchronised swimmers in the lead up to Rio and both qualified to represent their Country at the Games.

Below, our South American Olympic Reporter, Nair Ackerman interviewed Paula about her career and her excitement for the Rio Olympic Games!

This interview has been conducted and published in Spanish with a basic English translation included underneath each answer.

 


 

Screen Shot 2016-07-22 at 11.54.09Author: Nair Ackerman is from Uruguay, South America and has many roles within Sport around the World.  She is a Professor in Physical Education and Ex-President of the Women’s Football Council for the Uruguayan Association of Football.  Nair is currently a member of the Organising Committee for the U17 World Cup (women’s) and a former Director of Sports Management at the Ministry of Tourism, Uruguay.


 				

Es una satisfacción personal y profesional muy grande, porque fue un sueño que se busca desde que eres deportista y cuando lo fui lo tuve y no se me dió; pero hoy Dios me da la posibilidad de estar en mis primeros Juegos Olímpicos pero como entrenadora y a veces ni me lo puedo creer.

 


How do you feel being in your first Olympics?

It is a great personal and professional satisfaction , because it was a dream since you were looking athlete and when I went and I had not given me ; but today God gives me the opportunity to be in my first Olympics but as a coach and sometimes even I can not believe

 

Primero fui deportista de esta disciplina desde los 7 años hasta los 20; edad en la cual hice mi retiro para dedicarme a mis estudios universitarios, pero luego de 7 años de estar por fuera del mundo de las piscinas y el deporte volví para ayudar en los procesos deportivos de niñas que soñaban con llegar a cumplir su sueño de ser olímpicas.

En el año 2010 volví al mundo del nado sincronizado para comenzar a entrenar el grupo de Mónica y Estefanía hoy clasificadas a Rio como dueto.
(anexo mi Curriculum) porque he participado en un sin numero de campeonatos nacionales e internacionales como deportista y entrenadora de alto rendimiento de mi país.


What have been your steps in synchronized swimming ?

First I was an athlete in this discipline from age 7 to 20 ; age at which I made my retirement to devote myself to my studies , but after 7 years of being outside the world of swimming pools and sport returned to help in sports processes girls who dreamed of getting to fulfill his dream of being Olympic . In 2010 I returned to the world of synchronized swimming to start training group Monica and Stephanie classified today as dueto Rio . ( Annex my Curriculum ) because I have participated in countless national and international championships as a player and coach high performance of my country.


Si, para ser más exacta con 16 entrenadoras mas que trabajan conmigo en las instalaciones de la Liga de natación de Antioquia, enseñando a muchísimas deportistas de diferentes categorías el arte del nado sincronizado.


Do you only work with women?

Yes , to be more accurate with 16 more coaches who work with me on the premises of the League of Antioquia swimming , teaching many athletes of different categories the art of synchronized swimming

 

SI, un complejo acuático con 12 piscinas para enseñar a nadar desde tempranas edades, un grupo interdisciplinario de médicos, nutricionista, fisioterapeutas, preparadores físicos y profesor de baile y ballet; todos pertenecientes a la liga de natación de Antioquia en Medellín.

Los procesos son apoyados desde sus inicios por los clubes adscritos a la liga de natación y cuando comienzan sus competencias internacionales la federación comienza a apoyar el camino a ciertos eventos. Y en los eventos de ciclo olímpico entra a formar parte de estos procesos de los grupos mayores o de categoría abierta el Comité Olímpico Colombiano.


Do you have the place and adequate support for training in Colombia ?

YES , a water with 12 swimming pools to teach from an early age , an interdisciplinary group of doctors , nutritionists , physiotherapists , trainers and ballet dance teacher and complex ; all belonging to the League of Antioquia in Medellin swimming . Processes are supported from the beginning by the agents assigned to the swimming league clubs and international competitions when they start their federation begins to support the way certain events. And in the Olympic cycle events becomes part of these processes of the largest groups or open category the Colombian Olympic Committee.

Nuestros mayores rivales son: por Suramérica Brasil y Argentina, por Europa República Checa y Suiza, estos son países a los que en algún momentos y en diferentes competiciones les hemos ganado o hemos estado luchando puntajes en milésimas en un escalafón.


Monica and Stephanie classified few months ago achieving 81.03 points and placing them among the top 20 world , who their biggest rivals and why?

Our biggest rivals are Brazil and Argentina for South America , Europe Czech Republic and Switzerland , these are countries that at some times and in different competitions they have won or have been struggling thousandths scores on a ladder.


La presión existe siempre y lo trato de canalizar con el empeño que le pongo a la planeación de cada entrenamiento incluso a la planificación de los entrenamientos previos a cada competición; de esta forma hago que los resultados de la deportistas sean óptimos, eficientes y eficaces antes de salir a competir, eso a ellas también les genera seguridad y tranquilidad pre-competitiva.

 


You must have had some pressure to win and how you value it with your athletes?

There is always pressure and try to channel the effort I put into planning every workout even planning training prior to each competition ; thus I make the results of the athletes are optimal , efficient and effective before heading out to compete , that to them also generates pre – competitive safety and tranquility.

Para nada.


You have felt discrimination in your national or international work ?

Not at all.

Mi referente en este momento son las entrenadoras olímpicas como
Mayuko Fujiki, entrenadora actual del equipo Chino de nado sincronizado y apoyo en

aprendizaje coreográfico, técnico y artístico de la medallista olímpica Marga Crespí asesora española de nuestro dueto Colombiano.

La Federación Colombiana de Natación apoyó la asistencia a los campeonatos del mundo y entró a culminar el proyecto del dueto colombiano (Mónica y Estefania) apoyando el plan de preparación al preolímpico de Rio de Janeiro en el pasado mesde marzo y la preparación a los Juegos Olímpicos de Rio 2016.


Any reference in this sport to be your guide and a department that supports you in your federation?

My reference at this time are Olympic coaches as Mayuko Fujiki , current coach of the Chinese synchronized swimming team and support choreographic , artistic and technical learning Spanish Olympic medalist Marga Crespi adviser to our Colombian duet. The Colombian Swimming Federation supported the attendance at the World Championships and came to complete the project of the Colombian duet ( Monica Estefania ) supporting the plan of preparation for the Olympic qualifiers in Rio de Janeiro in the past mesde March and preparation for the Olympics Rio 2016 .


No lo pienso porque no solo en Colombia sino en muchas partes del mundo este deporte cada vez esta más impulsado y trabajado por mujeres emprendedoras para mostrar el deporte de sus países.

De pronto en algunos países el que no hayan muchas entrenadoras puede ser a causa del poco apoyo por parte de las federaciones correspondientes que siempre dejan las preparaciones competitivas o los procesos de formación a los clubes que son soportados por los padres de familia y a los entes como las ligas que trabajan con recursos propios o que en algún momento reciben algo de las alcaldías, gobernaciones y/o ayuntamientos dependiendo el país.

El deporte de alto rendimiento en algunos países no es la prioridad, por eso la desmotivación de las mujeres a trabajar en este deporte ya que eso conlleva a la mala remuneración salarial.

 


Do you think women are absent as coaches?

I do not think that not only in Colombia but in many parts of the world this sport increasingly more driven and worked for women entrepreneurs to show the sport in their countries. Suddenly in some countries that have not many coaches may be due to little support from the relevant federations always leave the competitive preparations or training processes clubs that are supported by parents and authorities as leagues who work with their own resources or sometime receive some mayoralties , governorships and / or municipalities depending on the country. The high performance sport in some countries is not the priority , so the motivation of women to work in this sport because that leads to poor wage remuneration.




Un poco mas de apoyo económico pero para otros sectores de Colombia porque solo existe el nado sincronizado en 3 ciudades (Medellín, Cali y Bogotá); sería muy enriquecedor para nuestro país y para las deportistas tener muchísimo mas competencia a nivel nacional y que de esta manera se fortalezca con mas talento colombiano la selección nacional.

 


Why do you think needs to be changed so that there are more coaches in your country ?

A little more financial support but for other sectors of Colombia because there is only synchronized swimming in 3 cities ( Medellin , Cali and Bogota ) ; would be very enriching for our country and athletes have much more domestic competition and thereby be strengthened with more talent Colombian national team .

 

Si, competencias suramericanas en los años pares de categorías mayores y en los años impares suramericanos de categorías o edades menores.


A South American level there are annual competitions ?

Yes, south american competitions in even years older categories and South Americans odd years or younger age categories .

El solo hecho de practicar un deporte incide de manera positiva a cada individuo pues las ayuda a ser cada vez mejores personas, profesionales y deportistas integrales.

Y pienso que el nado sincronizado Colombiano con la clasificación de Mónica y Estefanía a Rio 2016 abre las puertas a las generaciones que vienen, para que motiven a cumplir los sueños de todo deportista de alto rendimiento como lo es estar en las máximas justas del deporte universal; los Juegos Olímpicos.

 


Do you think girls in your country have a future in Synchronised Swimming?

The mere fact of playing a sport positively affects each individual as helps them become better and better people , professional athletes and whole . And I think the Colombian synchronized swimming with the classification of Monica and Stephanie to Rio 2016 opens the door to the generations to come , to motivate fulfill the dreams of every athlete high performance as it is to be in the just maxims of universal sport ; the Olympic Games.

 

Write a Reply or Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *